le Mardi 21 janvier 2025
970x250
le Mercredi 1 Décembre 2021 9:38 | mis à jour le 18 août 2022 15:32 Actualité

La grande aventure de la langue française, bientôt une série documentaire

Julie Barlow et Jean-Benoît Nadeau sont devenus spécialistes de la langue française et de la mentalité des Français. — L'Express
Julie Barlow et Jean-Benoît Nadeau sont devenus spécialistes de la langue française et de la mentalité des Français.
L'Express
L’EXPRESS (TORONTO) – L’ouvrage La grande aventure de la langue française – de Charlemagne au Cirque du Soleil, de Julie Barlow et Jean-Benoît Nadeau, deviendra une série télévisée.
La grande aventure de la langue française, bientôt une série documentaire
00:00 00:00

Le livre de 2007 figure parmi les 15 projets qui bénéficieront de l’aide financière de la Société de développement des entreprises culturelles du Québec (SODEC) et le Fonds des médias du Canada (FMC), dans le cadre d’un programme de pré-développement de séries télévisées.

Du livre au petit écran 

Ces séries sont toutes inspirées d’adaptations littéraires québécoises. Parmi les heureux élus, on compte neuf œuvres de fiction, cinq adaptations de livres pour les jeunes qui seront transformées en séries d’animation… et un documentaire: La grande aventure de la langue française.

De ce travail monumental de 538 pages, les auteurs espèrent produire une série télévisée de 8 épisodes de 60 minutes chacun. Le couple Barlow-Nadeau travaille au scénario en collaboration avec Studio St-Antoine, l’entreprise de production responsable du projet.

Il va sans dire que ce projet sera d’un très grand intérêt pour toute personne passionnée de la langue française, car l’ouvrage La grande aventure de la langue française retrace l’histoire du français depuis le règne de Charlemagne jusqu’à nos jours.

D’une lecture facile, le livre nous raconte l’histoire de notre langue au cours des siècles à l’aide de nombreuses anecdotes, des cartes et des tableaux.

Qui sont Julie Barlow et Jean-Benoît Nadeau?

Auteurs, journalistes et conférenciers, le couple Barlow-Nadeau étudie le français et les francophones depuis plus de vingt ans.

Établis à Montréal, ils ont écrit de nombreux livres, dont plusieurs en collaboration, et publié des articles, reçu des prix et fait des ateliers et de nombreuses conférences, dont une à l’Alliance française de Toronto à laquelle j’ai eu le privilège d’assister il y a quelques années.

Julie Barlow

Julie Barlow a grandi à Ancaster en Ontario. Détentrice d’un baccalauréat en sciences politiques de l’Université McGill et d’une maîtrise en littérature anglaise de l’Université Concordia, elle a consacré sa carrière d’auteure à étudier le français et sa culture.

Mme Barlow écrit des articles en anglais et en français, publiés dans des journaux canadiens, américains et européens.

Après un séjour de deux ans à Paris, Julie a écrit avec son mari Sixty Million Frenchmen Can’t Be Wrong, publié en 2003.

L’année suivante est sorti Montreal and Quebec City for Dummies, guide que Mme Barlow a coécrit avec Austin MacDonald.

En 2006, un voyage dans la francophonie a inspiré The Story of French, un autre ouvrage écrit en collaboration avec Jean-Benoît Nadeau. Il sortira l’année suivante au Québec sous le nom de La grande aventure de la langue française, et en 2011 en France avec, pour titre, Le français, quelle histoire!

En 2011, cet ouvrage a été adapté pour une émission de deux heures sur les ondes de France Culture, intitulée Le français n’a pas dit son dernier mot.

Le phénomène hispanique aux États-Unis

Récipiendaire de la prestigieuse bourse Fulbright de l’université d’Arizona, Julie et sa famille déménagent en 2010 à Phoenix en Arizona pour étudier le phénomène hispanique aux États-Unis. Le couple Barlow-Nadeau publie trois ans plus tard The Story of Spanish.

De retour à Paris pour l’année 2013-2014, Julie et Jean-Benoît écrivent The Bonjour Effect – The Secret Codes of French Conversation Revealed, livre mis sous presse en 2016.

Trois fois boursière du Conseil des arts et nommée quatre fois pour le prix de la Fondation nationale du magazine au Canada, Mme Barlow, en plus d’écrire, fait des conférences et des ateliers d’écriture. Grâce à ses voyages et à ses intérêts, elle est devenue trilingue en anglais, en français et en espagnol.

Jean-Benoît Nadeau

Jean-Benoît Nadeau est natif de Sherbrooke et a obtenu un baccalauréat ès arts en sciences politiques et histoire de l’université McGill. Il a écrit de nombreux livres et fait bien des reportages et des chroniques en plus de remporter deux douzaines de prix littéraires et journalistiques.

Tout comme Julie, il écrit des articles en français et en anglais et, ayant appris l’espagnol, il est devenu trilingue. Actuellement, il apprend l’allemand et l’arabe.

En 1998, M. Nadeau a reçu la bourse de l’Institute of Current World Affairs, grâce à laquelle il a pu passer deux ans à Paris où il a étudié les Français face à la mondialisation. Il obtiendrait ensuite deux bourses du Conseil des arts du Canada et une bourse du Conseil des arts et lettres du Québec.

Une fascination pour les Français

En 2001, Jean-Benoît se retrouve en France et publie l’année suivante Les Français aussi ont un accent.

Après la publication de plusieurs livres écrits en collaboration avec sa femme, il publie, en 2014, le livre Les accents circomplexes. L’ouvrage qui raconte son choc culturel à son retour au Canada après une absence prolongée à l’étranger.

En plus de ses livres sur la langue française et la culture, le Sherbrookois a écrit d’autres ouvrages comme Ottolenghi: 140 recettes exquises, Archéologie, Écrire pour vivre et plusieurs guides pratiques, dont Le guide du travailleur autonome et Le guide de la rénovation heureuse.

M. Nadeau a fait une centaine de conférences au Canada, aux États-Unis, aux Pays-Bas, en Angleterre, en Corée du Sud et au Japon, en plus d’animer un grand nombre de séminaires et d’ateliers sur l’écriture et le journalisme.

Des livres qui se vendent dans le monde entier

Les livres du couple Barlow-Nadeau ont été publiés non seulement en français et en anglais, mais encore en d’autres langues comme le japonais, le néerlandais et le chinois. Leurs ouvrages peuvent se vendre à des centaines de milliers de copies et la critique est très favorable.

Il va de soi que les passionnés de la langue française attendront avec impatience la sortie de la série documentaire de Mme Barlow et de M. Nadeau. Mais, entre-temps, pourquoi ne pas lire ou relire La grande aventure de la langue française?

970x250